L'avion s'arrête en bout de piste.
飞机在跑道的一端停下。
L'avion s'arrête en bout de piste.
飞机在跑道的一端停下。
Il s’agira aussi et enfin de dégager, en bout de parcours, une conception nouvelle de la réalité.
这同时也,在其历程的尽头,要显示出一种新的现实(réalité)概念。
Ce n'est qu'ainsi que nous viendrons en peu de temps à bout des asymétries et des discriminations iniques.
只有这样,我们才能够迅速消除不平衡和不公正的歧视现象。
Des rumeurs faisaient état de la présence d'une fosse commune en bout de piste à l'aéroport de Bangoko.
谣传,在Bangoko机场跑道尽头的附近有一个乱葬坑。
Pourtant, lorsqu'on établit le nombre total des résolutions qui ont été mises en oeuvre et effectivement appliquées, l'Afrique se retrouve en bout de liste.
但就全面实施和执行的决议总数而言,非洲却排在。
Notre intention a été de bout en bout de renforcer la Déclaration, et non pas de faire obstacle au consensus, qui est capital pour un effort collectif comme celui-ci.
我们的意图始终加强宣言的力度,而不妨碍对这样一种集体努力如此至关重要的协商一致。
Il n'est plus conforme aux normes contemporaines de sécurité, de sûreté, de protection contre l'incendie ou de construction et une grande partie des équipements sont en bout de course.
它不再符合现代化的安全、保障、防火或建筑物标准,许多设备已届满自然年限。
Les échanges intrarégionaux n'ont pas suffi à amortir ces effets car ils portent en majeure partie sur des composants TIC destinés en bout de course aux marchés américain et japonais.
域内部的贸易未能提供一种缓冲,因为这种贸易的很大一部分由终出口美国和日本的信息和通信技术产品部件的贸易组成的。
Ces chiffres donnent à penser qu'après 10 années de douloureuses réformes, la longue et profonde récession liée à la transformation de ces économies est pour l'essentiel en bout de course.
这些结果显示,在经历了10年的痛苦改革之,这些经济体长期而深刻的转型衰退大体上结束。
Cet effet boule de neige, en bout de chaîne, atteindrait les consommateurs finals avec toutes les conséquences évidentes qui en résulteraient pour leur pouvoir d'achat et donc sur les économies nationales.
这种滚雪球的效应将终由的消费者承担,对消费者的购买力以及因而对国民经济产生种种显而易见的果。
Les documents comptables de la GPIC montrent que celle-ci perçoit en bout de chaîne un revenu dit «netback», qui correspond au chiffre d'affaires réalisé sur l'ammoniac et le méthanol déduction faite des frais de vente directs.
GPIC的财务记录表明,GPIC终得到的“净值收”,水和甲醇的销售毛值减去直接销售费。
De plus, il existe un risque réel que, dans des situations de grande disponibilité en main d'œuvre, les personnes appartenant à des catégories moins séduisantes, dont les minorités ethniques, se retrouvent en bout de file.
此外,的确存在这种可能,在劳动力供应充足的情况下,吸引力欠佳的人,包括少数族裔,不得不到队伍面排队。
Cette Convention, mise en œuvre au Canada au moyen de la loi sur l'importation et l'exportation de biens culturels, est un instrument majeur dans la lutte contre le trafic illicite, et elle contribue en bout de ligne à la protection de la diversité culturelle et du patrimoine national dans les États contractants.
在加拿大,该公约通过《文化财产进出口法》执行,它打击非法贩运的重要手段,而且终有助于签署国保护文化多样性和国家遗产。
En ce qui concerne les zones exemptes d'armes nucléaires, la création de telles zones ferait beaucoup avancer la prévention de la prolifération des armes nucléaires, le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en bout de chaîne, la réalisation de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires.
关于无核武器,建立无核武器对防止核武器扩散,维护全球和平与安全,终实现无核武器世界都具有巨大推动作用。
Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes et l'Assemblée ne dispose pas des moyens d'en imposer l'application, mais de nombreux exemples de l'histoire montrent que le puissant message politique, éthique et juridique des résolutions a eu, en fin de compte, au bout de plusieurs années, un effet cumulatif considérable sur la réalité internationale.
大会的决议不具备约束力,大会也没有执行其决议的手段。 然而,历史不乏例证表明,多年这些决议的有力的政治、道义和法律信息的积累效应能够对国际现实产生重大影响。
Avant que les postes ne fassent l'objet d'avis de vacance, les responsables des missions déterminent les conditions à remplir en coopération avec le Service de la gestion du personnel; en bout de chaîne, ce sont eux qui sélectionnent le personnel à partir de listes de candidats présélectionnés qui ont déjà fait l'objet des vérifications techniques nécessaires.
外地特派团管理单位将与人事管理和支助处合作,在公布员额空缺以前确定作业要求,并从技术上已甄别的短名单终甄选工作人员。
Les femmes occupent essentiellement des emplois peu qualifiés et peu rémunérés, en bout de chaîne, dans les domaines du traitement de l'information, des services bancaires, de l'assurance, de la publication et de l'édition, ainsi que des emplois sous-traités dans les centres d'appel et dans les domaines des services d'information, de la saisie de données, des systèmes d'information géographique et de la programmation de logiciels.
妇女往往集中在终端用户,从事与信息处理、银行、保险、印刷和出版有关的低技能、低工资的工作,并从事在电话中心、信息服务、数据输、地理信息系统和软件编程方面外包给妇女的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。